[VIEWED 31056
TIMES]
|
SAVE! for ease of future access.
|
|
|
|
Thebubblemouth
Please log in to subscribe to Thebubblemouth's postings.
Posted on 03-07-11 12:52
PM
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
What are some words in Nepali that no other languages have. Like for instance, 'Tingo' is an Easter Island word for someone who borrows something from your house one by one until nothing is left. 'Lagom' is a Swedish word which means not less not much but just the right amount. 'Bakku Shan' is a Japanese word which means a girl who looks good from behind but not from the front.
The one that comes to my mind in Nepali is 'Jutho'. Except Indians, I don't think anyone has that word. 'Kurkkuccha' is another one I think. What are some you guys know? I bet you can think of plenty. Let's enrich each other with some unprecedented vocabulary.
|
|
|
|
Thebubblemouth
Please log in to subscribe to Thebubblemouth's postings.
Posted on 03-07-11 12:58
PM
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
Or it could be any other words from our own indigenous languages. Like Newari, Gurung, Rai, Tamang, Sherpa, Maithili, etc.
|
|
|
Patan
Please log in to subscribe to Patan's postings.
Posted on 03-07-11 1:00
PM [Snapshot: 14]
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
doesn't 'thikkako" mean not less not much but just the right amount?
|
|
|
Thebubblemouth
Please log in to subscribe to Thebubblemouth's postings.
Posted on 03-07-11 1:03
PM [Snapshot: 25]
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
No its not only meaning the quantity of something but even in terms of activities and actions. Like adequate, balanced and so and so forth. Google it. Hit some Nepali words.
|
|
|
chaurey
Please log in to subscribe to chaurey's postings.
Posted on 03-07-11 1:08
PM [Snapshot: 44]
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
|
|
|
prankster
Please log in to subscribe to prankster's postings.
Posted on 03-07-11 1:16
PM [Snapshot: 45]
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
"thyachha" basyo, "bwanga" ladyo, thyaccha and bwanga and many others, i dont remember what do u exactly call it in nepali grammer (there was some term, ke garne just pass bhako, i forgot ) but i think even hindi doesnt have such words. I might be wrong
|
|
|
nmaharjan
Please log in to subscribe to nmaharjan's postings.
Posted on 03-07-11 1:29
PM [Snapshot: 75]
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
@prankster
Anukarnatmak shabda like garlyamgurlum, jhyamma jhyamma, dangrang dungrung, bangrang bungrung, jhwarlyamma, pachyakka, lwatta, lutta, futta, bhwakka, t wakka, chussa, chwassa, hya kati ho kati bhanera sadhyai chaina...
|
|
|
prankster
Please log in to subscribe to prankster's postings.
Posted on 03-07-11 1:41
PM [Snapshot: 108]
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
@nmaharjan that was it, thanks
|
|
|
dynamite
Please log in to subscribe to dynamite's postings.
Posted on 03-07-11 1:44
PM [Snapshot: 110]
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
Also, typical nepai sounding words like Doko, Boko, Namlo, Nanglo, Janto etc are believed to not share any root with sanskrit or any other language.
|
|
|
bodmas
Please log in to subscribe to bodmas's postings.
Posted on 03-07-11 1:52
PM [Snapshot: 129]
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
I don't think there is any word for nakali too.
|
|
|
bodmas
Please log in to subscribe to bodmas's postings.
Posted on 03-07-11 1:52
PM [Snapshot: 136]
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
Not saman nakali, I mean kt lai bhanne Nakali.
|
|
|
Patan
Please log in to subscribe to Patan's postings.
Posted on 03-07-11 1:54
PM [Snapshot: 136]
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
How bout janai
doesn't nakkali mean fake :)
|
|
|
Dissident
Please log in to subscribe to Dissident's postings.
Posted on 03-07-11 1:56
PM [Snapshot: 143]
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
yeah nakkli is used heavily in hindi too, asli nakkli types, when you use it for a girl, it simply refers to her fake beautly, so its not purely npelai. I think :)
|
|
|
Stiffler
Please log in to subscribe to Stiffler's postings.
Posted on 03-07-11 1:59
PM [Snapshot: 155]
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
Kurkuchha would be heels.
How about Bhunte, dalli, Soaltee etc? Anukaratmak is definately unique to Nepali language.
|
|
|
dynamite
Please log in to subscribe to dynamite's postings.
Posted on 03-07-11 2:12
PM [Snapshot: 169]
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
I doubt anukaranatmak is unique to nepali language.
tring, ring, boom. bang, splat are some imititative descriptive words in English.
Also animals sounds like moo, cockadoodle doo, chirp, screech, caw, chatter, chuckle, howl, growl and hundreds others are all imitative descriptive words in English.
|
|
|
bodmas
Please log in to subscribe to bodmas's postings.
Posted on 03-07-11 2:55
PM [Snapshot: 212]
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
So nakkali mori = fake mori ??? I don't think so.
|
|
|
prankster
Please log in to subscribe to prankster's postings.
Posted on 03-07-11 3:01
PM [Snapshot: 252]
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
nakkali = chammak challo (in hindi)
|
|
|
Stiffler
Please log in to subscribe to Stiffler's postings.
Posted on 03-07-11 3:25
PM [Snapshot: 281]
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
There is a difference between Anukaranatmak and the words you used. Boom, ring, Moo and everything else you listed are SOUNDS. Ma NITHRUKKA bhije. This is anukaranatmak, what's the exact translation? U sutukka ayo. There is no exact translation for SUTUKKA.
|
|
|
dynamite
Please log in to subscribe to dynamite's postings.
Posted on 03-07-11 3:34
PM [Snapshot: 288]
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
Stiffler bro,
Dyanga, gudunga, chyarra, fussa etc are also anukaranatmak, which are sounds. And also exist in other languages.
I am just clarifying that anukaranatmak sabdas don't just exist in nepali.
And there is an exact translation for sutukka, which is SNEAKILY.
Last edited: 07-Mar-11 03:38 PM
|
|
|
Thebubblemouth
Please log in to subscribe to Thebubblemouth's postings.
Posted on 03-07-11 8:06
PM [Snapshot: 424]
Reply
[Subscribe]
|
Login in to Rate this Post:
0
?
|
|
C'mon guys. Stick to the context. Look at the context. Aba khaapsey bhaneko Sherpa roti hola re tara khaapsey ta arule banaudaina kina ki tyo ta exclusive khaana ho, its not a describing word for anything. You get what I am saying? Jastai 'JOITINGREY' bhaneko swaasni ko farya muni lukney manchey. The Indians have 'Joruka Gulaam' but no one else. C'mon. Bring it. I'm sure we have like tons more. 'Thyaccha' and all are cool too. But a little bit more compact. Its a good start though. 'Bhustikrey' means khanchuwa, kaam nalagney manchey. English translation ko closest might be 'Freeloader' but it doesn't encapsulate 'kaam nagarney'. You see what I'm saying? 'Nepti' might mean someone with a blunt nose. English or Hindi might not have it. See what I'm sayin guys . . . Make it rain. C'mon.
|
|